К проблеме унификации фамилий
Азер Гасанли
научный сотрудник Института по правам человека
национальной академии Наук Азербайджана
Образование
азерийской нации, начиная со второй половины ХIХв., объективно обусловило
процессы формирования различных атрибутов национальной жизни, в
том числе и процесс нормирования национальных фамилий. Однако навязывание
нации правящим режимом русских окончаний фамилий в периоды нашего
пребывания в составе Российской империи и Советского Союза привело
к торможению естественного процесса унификации азерийских национальных
фамилий. В текущем 2004 г. парламент страны собирается на весенней
сессии рассмотреть вопрос об унификации национальных фамилий. В
связи с этим необходимо всесторонне проанализировать используемые
ныне азерийцами варианты окончания фамилий с тем, чтобы выбрать
наиболее оптимальные из них. Именно с этой целью и предпринимается
нижеследующий анализ. К фамильным окончаниям, которые, на мой взгляд,
однозначно не следует считать национальными, можно отнести окончания
на "-ов", "-ев", "-ски" и "-задя".
Эти окончания дефектны для образования азерийских фамилий.
В связи с
этим выводом можно привести следующую аргументацию.
В русских фамилиях имя - основа
соединяется с суффиксами в полном соответствии с
требованиями русской фонетики. Именно
поэтому, например, в одних русских фамилиях
употребляется суффикс -ов, а в других -
его фонетический вариант -ев, употребляемый после -й и
других мягких согласных. То есть между различными
частями русских фамилий имеется полная
звуковая гармония. Однако этого нельзя
сказать в отношении азербайджанских
фамилий с окончаниями на -ов, -ев.
А именно. В азербайджанских фамилиях
окончания -ов, -ев произносятся в соответствии с
фонетикой русского, славянского языка,
и поэтому эти суффиксы в наших фамилиях не вписываются
в звуковой строй азерийского, тюркского языка.
Иначе говоря, между азерийским именем - основой и русским окончанием
наших нынешних фамилий имеется довольно-таки ощутимая звуковая дисгармония.
Понятно, подобное наносит ущерб красоте звучания наших фамилий,
что является достаточно серьезным основанием для изъятия из них
аффиксов "-ов" и "-ев".
Другим инонациональным формантом, применяемым в фамилиях незначительной
части азерийцев, является аффикс "-ски". Следует отметить,
что формант "-ский" активно применялся у славянских народов
в позднем средневековье для образования княжеских, дворянских фамилий,либо
в фамилиях служителей церкви. В польских фамилиях формант "-ски"
был главным средством называния человека по месту его происхождения.
Именно в аналогичном качестве данный формант применяется небольшой
частью азеров для образования своих фамилий, например Шушинский,
Шихлинский и т.д., хотя с национальной точки зрения правильными
были бы формы Шушалы и Шихлы. Формант "-ски" фонетически
довольно резко диссонирует с мусульманской, тюркской основами наших
фамилий.
Что касается фарсидского окончания "-задя", то следует
отметить, что оно вполне
адаптировано к звуковому строю нашего языка.
Например, в окончании "-задя" применяется исконно азерийская
фонема "я". Вместе с тем недостатком "-задя"
является его длительность и громоздкость по сравнению с краткими,
лаконичными окончаниями "-лы", "-чы", например,
в фамилии "Ялизадя" именная часть "-Яли" даже
меньше, чем ее фамилиеобразующая часть "-задя".
Кроме того, в отличие от окончаний "-лы",
"-чы" имеется несуразица, связанная со
смыслом слова "-задя". Как известно,
одно из значений фарсидского слова "-задя" - сын . Это
означает, что фамилиями на "-задя" могут пользоваться
только лица мужского пола (подобно тому
как, например, фамилия типа "Ялиоглу" -
мужская, а "Ялигызы" - женская). Однако фамилиями
на "-задя" в равной степени у нас пользуются и
женщины, что, как очевидно, нелепо.
Подытоживая все вышесказанное,
отмечу, что изъятие из наших фамилий иноязычных окончаний "-ов",
"-ев", "-ски" и "-задя" следует расценивать
как позитивное языковое событие.
Фамилия, имя, отчество служат каждое по-своему идентификации личности
человека. При этом они не должны в чем-либо дублировать друг друга,
ибо в противном случае ухудшаются их коммуникативные возможности.
К сожалению, именно подобный дубляж имеет место в варианте конструирования
фамилии с помощью слова "-оглу", которое используется
также и для образования отчества. Подобное дублирование образует
смысловую несуразицу в деле наименования
человека. Если в отчестве слово "-оглу" применяется по
назначению
в соответствии со своей семантикой, указывая на конкретного
отца человека, то в составе фамилии слово "-оглу"
утрачивает свой истинный смысл. Возникает абсурдное, алогичное,
противоречивое языковое
явление, когда в одной составной части наименования одного
и того же человека - в отчестве слово - "-оглу" полностью
сохраняет
свой смысл и тут же теряет его в другой составной
части наименования - в фамилии. Таким образом, использование
"-оглу" в качестве форманты фамилии вносит огромную
путаницу в конструкцию наименования человека.
Сам принцип использования форманты "-оглу" для образования
фамилии по сути бессмыслен. Дело в том, что
в антропонимике фамилия определяется как имя
собственное, объединяющее членов семьи и передающееся
наследственно дальше двух поколений.
Явление расширенного использования "- оглу"
для образования фамилий стало модным
в Азербайджане сравнительно недавно, с 90-х годов
прошлого века. В то время, чтобы сделать приятное
своему отцу, сыновья и дочери превращали отчество
в фамилию. В результате трехзвенная конструкция
наименования, например, Ряшид Яли оглу Рцстямли превращалась
в двухзвенную, состоящую лишь из имени и
фамилии, в которую превращалось отчество, - Ряшид Ялиоглу.
Прошло немного времени и у Рашида появился сын
по имени, например Азер. Поскольку, согласно антропонимике,
фамилия должна передаваться наследственно, то Азер получит
наименование Азяр Ялиоглу. Но ведь Азер, в отличие от своего
отца Рашида, приходится Али внуком и поэтому фамилия Ялиоглу
неверно будет отражать родственное отношение Азера
к своему деду Али. И потом, если Азер наряду с фамилией
пожелает иметь и отчество, то появится несуразная
конструкция наименования в виде Азяр Ряшид оглу Ялиоглу.
Думается, очевиден вывод о том, что вариант
образования наших фамилий с помощью слова
"- оглу" неудачен и неприемлем. Все сказанное
в отношении фамилиеобразующей форманты
"-оглу", верно и в отношении форманты "-гызы".
Два слова соединяются в одно сложное не случайно,
а исходя из их смысла и в соответствии с решаемой
при этом языковой проблемой. Именно под этим углом зрения
и следует оценивать вариант фамилии
с окончанием "-сой". По своему смыслу слово "-сой"
означает
род. В соответствии с этим фамилия отмечает родовую
принадлежность человека.
Однако в конструкции
фамилии грамматически правильнее
применять вариант "-сойлу", а не "-сой".Фамилия
на "-сойлу", например Исмайылсойлу, грамматически верно
отражает семантику своих составных
частей - из рода Исмаила. Вместе с тем необходимо отметить, что
вариант с "-сойлу" не
лаконичен: пять букв в "-сойлу" являются большой нагрузкой
для фамилии. Например, в
фамилии Рзасойлу на три буквы активной, персонифицирующей части
- имени Рза приходится
большее количество букв пассивной, обезличенной части - окончания
"-сойлу" . В случае же с
более длинной именной частью фамилия становится особенно громоздкой
и неудобной для
употребления, например фамилия Афрасийабсойлу.
Таким образом, вариант фамилии с "-сойлу" следует рассматривать
как неудобный и невыгодный для обеспечения высокой
коммуникативности языкового общения людей.
Среди фамилиеобразующих средств в печати указывается также форманта
"-эил", которая в речи выступает как вторая часть сложных
слов, указывающая на семью кого-либо. Например, выражение "Яхмядгиля
гетдик" означает "отправились навестить семейство Ахмеда".
В Турции форманта "-гил" изредка используется для образования
фамилии. В Азербайджане эта
форманта применяется для указания
на семью кого-либо, но обычно не используется как
фамилиеобразующее средство. Поэтому предложение
использовать "-гил" в качестве
фамилиеобразующей форманты выглядит в условиях
Азербайджана довольно искусственно.
Среди фамилиеобразующих формантов
приемлемыми, на мой взгляд, вариантами являются
фамилии, образованные с помощью суффиксов -лы, -чы.
Данные варианты по сравнению с другими имеют целый ряд следующих
преимуществ. Фамилии на -лы, - чы не являются искусственной конструкцией
и имеют давнишнюю историческую традицию.
Эти фамилии весьма лаконичны и удобны в применении, так как пассивная
часть - суффиксы -лы, -чы занимают небольшую, а точнее минимально
возможную долю фамилии. Кроме того, суффиксы -лы, -чы хорошо адаптированы
к национальным фамилиям, что проявляется в изменении гласной буквы
этих суффиксов в соответствии с законом гармонии гласных нашего
языка. При этом суффикс -лы принимает формы -лы, -лу,-лю, а суффикс
-чы принимает формы - чи, - чу, -чю, -джы, -джи, -джу, -джю, образуя
фамилии типа, например, Махмудлу, Хясянли, Бостанчы, Зуруфчу. Кстати,
подобная способность
суффиксов -лы, -чы к языковой коммутации
отсутствует в других приведенных выше вариантах фамилий.
Вместе с тем объективности ради следует отметить, что имеется небольшая
группа фамилий, в
которых форманта -лы и ее варианты находятся в несколько неудачной
позиции. Речь идет о
фамилиях, в которых имя-корень оканчивается на -лы и ее варианты.
Например, имя "Яли'' при образовании фамилии с помощью
аффикса -ли превращается в несколько нескладную конструкцию "Ялили",
в которой из-за повтора -ли фамилиеобразующая
функция форманты -ли как бы утрачивается.
Для устранения подобной мнимой тавтологии -ли можно
применить используемый на практике способ отделения
корневого слога -ли от фамилиеобразующего аффикса -ли
путем добавления к имени -корню слова " бяй", являющегося
формой вежливого обращения. В результате несколько
нескладная конструкция фамилии " Ялили обретает довольно
благозвучную форму " Ялибяйли", в которой аффикс -ли находится
в четкой фамилиеобразующей позиции.
Указанный способ облагораживания возможно применить
и в тех фамилиях, в которых имя-корень при
соединении с аффиксом -ли приобретает несколько
неудачный смысл. Например, один мой знакомый
изменил фамилию Дайыев на Дайызадя, а не на Дайыйлы
только потому, что фамилия Дайыйлы имеет
несколько комично-амбициозный переносный смысл. И в этом случае
добавление к имени-корню слова "бяй" способно
позитивно решить проблему, поскольку избавляет
фамилию "Дайылы" от указанного переносного смысла и преобразует
ее в основательно
облагороженную форму " Дайыбяйли".
А теперь коротко рассмотрим вариант фамилий
без окончаний. В Азербайджане некоторые граждане используют
этот вариант фамилии. В этом случае обычно употребляются
два рядом стоящих имени, первое из которых оказывается
личным именем, а второе - фамилией. Например,
Тургут Ариф. Тургут - это имя, а Ариф - фамилия. Как видно,
идентификация имени и фамилии происходит по их
взаимной позиции, а не благодаря фамилиеобразующему окончанию. В
результате образуется весьма неудобная и громоздкая конструкция,
когда для идентификации имени и фамилии обязательно требуется их
совместное употребление. Я уже не говорю о том, что в случае случайной
перемены местоположения обоих имен возникнет путаница в идентификации
имени и фамилии. Вообще-то с точки зрения идентификации человека
указанный вариант наименования настолько дефектен, что его по существу
нельзя принимать как серьезный вариант. Например, наименование Ибрагим
Ибрагимли в случае перехода к варианту фамилии
без окончания превратится в
абсурдную конструкцию - Ибрагим Ибрагим,
в которой непонятно, где имя, а где фамилия.
С учетом сказанного, думается, будет правильно,
если парламент исключит из числа
вариантов национальных фамилий карикатурный в
сущности вариант фамилий без окончаний.
Итак, представляется оптимальным, чтобы унифицированный список национальных
фамилиеобразующих формантов состоял лишь из формантов -лы, -чы и
их фонетических вариантов.
Вместе с тем для фамилий с этими суффиксами я хочу предложить
реформу, которая серьезно расширит их информативные
возможности. А именно, наши национальные фамилии
на -лы, -чы имеют тот большой недостаток, что не несут
информации о том, какого пола является носитель фамилии.
Этот недостаток предопределен отсутствием в азерийском
языке категории рода. Однако, поскольку жизнь побуждает
разграничивать имена по полу, то, как отмечают исследователи,
в тюркских языках происходит процесс становления
грамматического рода. С этой целью в тюркских языках,
в том числе и в азерийском языке, применяют способ образования
женского имени путем присоединения к окончанию
мужского имени фонемы "я". Например, Ряшид - мужское имя,
а Ряшидя - женское.
Кстати, схожий способ применен и в русских фамилиях,
когда присоединением фонемы "а" к окончанию -ов мужской
фамилии образуется женская фамилия с окончанием -ова.
Для образования женской фамилии предлагаю использовать
фонему "я" вместо гласных фонем в суффиксах -лы, -чы и
их производных. И тогда женскими будут те фамилии,
которые оканчиваются на суффиксы -ля, -чя. Например,
Хясянли, Дямирчи или Османлы -это мужские фамилии, но Хясянля,
Дямирчя или Османля - уже женские фамилии
(в русской транскрипции фонема "я" в конце слова
пишется как " а ", поэтому в русском написании женские
фамилии будут писаться в виде Гасанла, Демирча, Османла).
Подытоживая все вышесказанное, отмечу, что, на мой взляд, единственно
приемлемыми средствами образования азерийских фамилий являются суффиксы
-лы, -чы и их вариации. Преимуществами этих суффиксов в качестве
формантов фамилий являются их невысокий, минимальный удельный вес
в фамилиях; высокая степень адаптированности к звуковому строю нашего
языка, что выражается в способности к коммутации их гласных фонем;
наличие давней исторической традиции употребления; способность выражать
пол носителя фамилии, если, конечно, будет принято мое предложение
использовать фонему "я" для обозначения женского пола.
|