"Трудности перевода"
Россияне не так поняли президента Грузии?
Т.АНСАРИ
Политический триллер "Трудности
перевода" с Николь Кидман в главной роли
и широко разрекламированными
съемками в ооновском небоскребе на Ист-Ривер
только готовится к выходу на
экраны, а в реальной жизни уже раскручиваются
похожие сюжеты. Так, газета
"Известия" заявила, что, оказывается,
слова Михаила Саакашвили о том, что
грузинские пограничники будут
топить суда с российскими туристами,
были попросту...неправильно переведены.
По сведениям газеты, министр по вопросам
урегулирования конфликтов Грузии
Георгий Хаиндрава, который находится
с визитом в Москве, заявил, что
президент тогда просто предупредил
россиян, которые прибывают на
катерах из Сочи в Абхазию о том, что
непризнанная республика является
регионом, потенциально опасным для
них. "Президент предостерег туристов,
собирающихся отдохнуть в
Абхазии. Ведь это зона конфликта,
там в любой момент может вспыхнуть
стрельба", - заявил министр в интервью
газете. "Мы не можем понять,
почему высказывания Михаила
Саакашвили, которые, кстати, были
некорректно переведены на
русский язык, вызвали столь острую
реакцию", - сказал Хаиндрава.
Напомним: российская пресса
возмущенно приводила
другую формулировку: "Территория,
которая пропитана кровью грузин и где
играли головами грузин в футбол,
не место для шезлонгов российских
так называемых туристов... Если
вы хотите сегодня из Сочи катерами
приезжать в Абхазию, то смиритесь
с тем, что было в минувшую субботу,
когда грузинские пограничники
открыли огонь по судну".
В МИД России заявили, что в Тбилиси
"потеряли чувство реальности", а российские
СМИ принялись наперебой снимать
репортажи о российских туристах, которые,
презрев опасность, все-таки отправляются в Абхазию.
Конечно, психология людей, которые
после предупреждения грузинского президента
садятся вместе с детьми на те самые
экскурсионные катера, - тема отдельного
разговора. Однако, похоже, в Москве
и Тбилиси готовы сделать шаг навстречу
друг другу. Так, Хаиндрава дает понять,
что его визит в Москву как раз и
призван разрешить этот конфликт.
"Мое присутствие в Москве
обусловлено тем напряжением, которое
возникло между нашими странами.
Я имею в виду последние события,
которые, так сказать, послужили
поводом для информационной атаки,
направленной против Грузии. Мы
считаем, есть все возможности,
чтобы объясниться и снять эту
напряженность", - заявил он
в интервью "Известиям". Впрочем, министр
не собирается решать вопрос о
правомочности поездок российских
туристов в Абхазию. "Разрешение
конфликтов - это одна тема, а
нарушение госграницы суверенной
страны - другая. Хотел бы напомнить,
что Абхазия, несмотря на существующий
там конфликт, это составная
часть Грузии. Единственное, чего
мы требуем, так это чтобы все
движение в акватории на границе
с Грузией было согласовано с нашим
правительством", - заявил он.
В те же дни в Москве прошли переговоры
главы российского оборонного ведомства
Сергея Иванова и его грузинского
коллеги Георгия Барамидзе. В их ходе
Иванов призвал своего грузинского коллегу возродить
сотрудничество между оборонными
ведомствами двух стран и начать
решать те вопросы и
проблемы, которые можно решить "без
титанических усилий". Иванов выразил
надежду, что военное
сотрудничество и отношения между
оборонными ведомствами России и
Грузии смогут возродиться.
"Полагаю, что результатом нашей встречи
станут конкретные действия,
направленные на возвращение с нулевой
отметки отношений между нашими
оборонными ведомствами", - сказал
министр. В свою очередь министр
обороны Грузии Георгий Барамидзе
заверил главу оборонного ведомства
России, что руководство Грузии
намерено решать накопившиеся
проблемы, исходя из уважения друг к
другу и учета национальных интересов
двух стран. "Наши национальные
интересы переплетаются, если не
на 100, то на 95 процентов", -
отметил Барамидзе.
Правда, заявления того же Иванова на встрече с журналистами грозят
разрушить начинающийся диалог. Так, протест грузинских властей по
поводу залета российских военных самолетов в воздушное пространство
Грузии министр назвал "ахинеей" и "бредом сивой кобылы".
Подобных высказываний в отношении иностранных государств российские
чиновники себе не позволяют, но вот подходить с теми же рамками
к странам, появившимся после 1991 года на территории бывшего СССР,
похоже, никак не научатся.
|